From: Phuong Phan <phivu56@gmail.com>
Date: Tue, 14 Jun 2011 19:48:34 -0700
Subject: Kíng gởi các blogger thân hữu
To: goc viet <vietgoc@gmail.com>, Nguyễn Hữu Quý
<nguyenhuuquy2@gmail.com>, tran hung09 <tranhung0990@gmail.com>
Kính thưa các thân hữu
Hiện nay tình hình giặc Tàu càng ngày càng lấn lướt chúng ta quá
nhiều. Chúng đang đem giàn khoan khổng lồ ra biển Đông nhưng chưa
biết sẽ dừng lại ở đâu. Trong tình hình này, tôi có lời đề nghị
các blogger dùng từ "giặc Tàu" thay vì dùng từ "Trung Quốc" để
biểu tỏ thái độ của chúng ta đối với kẻ thù truyền kiếp của dân
tộc.
Kính mong hưởng ứng.
--
Phi Vũ
www.phivu1956.blogspot.com
And:
www.phivu2.blogspot.com
And:
www.phivu56.wordpress.com
And:
www.my.opera.com/phivu56/blog/
HG tôi cũng nhất trí dùng từ "giặc Tàu".
Trả lờiXóaVì vậy trong hai bài thơ thần "Nam quốc sơn hà", HG vẫn nghĩ hiện nay ta dùng bài thơ thần thứ hai hợp hơn :
"Nam quốc sơn hà Nam đế cư
Hoàng thiên dĩ định tại thiên thư
Như hà Bắc lỗ lai xâm phạm
Bạch nhẫn phiên thành phá trúc dư"
Dịch là :
"Đất nước Đại nam, Nam đế ngự
Sách trời định phận rõ non sông
Cớ sao giặc Bắc sang xâm phạm
Bay hãy chờ gươm chém tơi bời"
"người tàu" là cách gọi những người TQ chạy(vì lý do nào đó) sang VN bằng tàu(?), gọi vậy chắc không hay lắm, :)
Trả lờiXóaxưa gọi là quân nam hán , giờ ta gọi là giặc Hán chắc trúng tâm hơn
Trả lờiXóaDân mình quen gọi là Tàu (Tầu), Tầu ô, Tầu khựa
Trả lờiXóadòng máu hán không thể lớn được , nhưng nó có cái võ gì đó làm nhiều người khác máu mà cứ tưởng mình là hán , không phải là hán thì thích hán , phục hán , sợ hán . Hán giỏi việc lấy của người ta dán nhãn mác của mình vào , thành ra cái gì cũng hán , một nhúm mà thành đại hán . Đại Việt mà lại thành một nhúm
Trả lờiXóaDùng từ "giặc Tàu" là tỏ ý "khinh miệt" một lũ giặc không đầu óc.
Trả lờiXóaĐể dung hòa, tôi đề nghị chúng ta có thể dùng những từ: "giặc Tàu", giặc Hán", "giặc phương Bắc"...nhưng không dùng từ "Trung Quốc".
Trả lờiXóacái tên trung quốc thì đẹp quá , quá khứ , hiện tại , tương lai không tương xứng với cái tên này
Trả lờiXóaCác bác sui nủi quá, dưng mờ nhà em thấy bác lào cũng lói đúng như định ní.
Trả lờiXóaBác Chu Nam Cường định nghĩa "người tàu" vui quá ta.
Dưng mờ nhà em cũng hỉu "người tàu" và "giặc Tàu" khác nhau đới.
người việt cũng nhiều phần khác nhau : cướp đêm (tay sai cho giặc) , cướp ngày , quan , quân , dân , phó thường dân , mất quyền dân . . .
Trả lờiXóaBạn Hiền Giang và bạn Việt Gốc nói hay và...thú vị
Trả lờiXóaHoàn toàn nhất trí tuyệt đối 100%
Trả lờiXóa